Perú: Nuevo diccionario aymara contribuye a revitalizar identidad originaria

Servindi, 18 de diciembre, 2011.- La publicación del “Diccionario Aymara Kastilla Aru Pirwa” fue destacada como una valiosa contribución a la revitación de la identidad cultural originaria del pueblo aymara.

El volúmen de más de 400 páginas y 14 mil vocablos en aymara y su traducción al español fue escrito por Dionisio Coronado Cruz en un arduo trabajo de seis años y se presentó el viernes 16 en la casa de la Cultura, en la ciudad altiplánica de Puno.

El acontecimiento cultural fue organizado por Radio Onda Azul y en el diversas autoridades y especialistas destacaron su utilidad y aporte cultural.

Tal es el caso del lingüista Jaime Barrientos quién afirmó que el diccionario aporta a la vitalidad de la cultura aymara y además es un material de uso práctico y común.

El docente Juan Choquehuanca destacó que la meta de un diccionario debe ser contener la escritura fonológica, lo que cumple a cabalidad este nuevo diccionario. Además, comentó que en las zonas de Huancané y Moho se conserva mejor la originalidad de la lengua Aymara.

El autor Dionisio Coronado Cruz, quién hace pocos meses recibió la distinción: Palmas Magisteriales, de parte del Ministerio de Educación, expresó que deja sus obras a los jóvenes para que sigan sus pasos de conservar y desarrollar la cultura aymara. No obstante prometió seguir aportando con este tipo de trabajos.

Finalmente, Edmundo Cordero Maldonado, director regional de Educación de Puno, concluyó que el diccionario es un significativo aporte al Proyecto Curricular Regional, por lo que propuso distribuirlo en todas las bibliotecas de la región Puno.

http://servindi.org/actualidad/55973?utm_source=feedburner&utm_medium=email&utm_campaign=Feed%3A+Servindi+%28Servicio+de+Informaci%C3%B3n+Indigena%29

Deixe um comentário

O comentário deve ter seu nome e sobrenome. O e-mail é necessário, mas não será publicado.